Welcome to Форум на приятелите на Apple. Please login or sign up.

28-03-2024, 22:14:35

Login with username, password and session length

Shoutbox


Recent

Потребители
  • Общ брой потребители: 7 841
  • Latest: MiltonGek
Stats
  • Общ брой публикации: 82 643
  • Общ брой теми: 9 816
  • Online today: 113
  • Online ever: 631
  • (01-12-2019, 23:01:40)
Онлайн потребители
Users: 1
Guests: 101
Total: 102

101 гости, 1 потребител
forka2k

iOS16 и macOS Ventura на български език!

Започната от KurtiMakarov, 07-06-2022, 09:49:00

« назад - напред »

0 Потребители и 1 гост преглеждат тази тема.

ProstoAZ

Аз бих го ползвал от шовинизъм... Има го на някакви задръстени езици и наречия, а на български го няма...

Ми сега ще си го ползвам на български за кеф. И стига с тия надувки, по-удобно било на английски и прочее...

Ще го наслагаме на дъртите и на хора, които не познават и не ползват английски, и това е.

Иначе аз доста се ядосвам, че не можем да ползваме пълните функционалности. Глас, Сири, другите неща, за да направим устройствата доста по-полезни...

iMac 24", 2022, 8 GiB
MacBook Air 13", 2017, 8 GiB
MacBook Pro 13", Mid-2012, 16 GiB
iMac 21", 2012, 8 GiB
iPhone 13 pro/128 GiB
iPad Pro 2020 /128 GiB
iWatch ULTA, 2022
AirPodsMax
FitPro_drDre.

Adamov

Цитат на: Константин - 08-06-2022, 22:02:49
Цитат на: Adamov - 08-06-2022, 11:45:30
Сири ще говори на български след около още 15г. Толкова ще й трябва за да го научи сама...
Пепи
Раните ли гуде?
Ваща мачка мажка ле е?
;D

Ранили сме гудета едно време. Се имахме мачка декато беше женска ама я продадохме за 20 чила комбари от Самоков.
Apple MacBook Air M2
Apple iPad Air 4
Apple iPhone 12 Pro Pacific Blue
Apple Watch 5
Apple TV 4k 2nd gen
Apple HomePod Original x2
Apple AirPods Pro 2
Apple AirPort Extreme 6th
Apple AirPort Express 2nd

Adamov

Цитат на: ProstoAZ - 21-06-2022, 15:00:54
Аз бих го ползвал от шовинизъм... Има го на някакви задръстени езици и наречия, а на български го няма...

Ми сега ще си го ползвам на български за кеф. И стига с тия надувки, по-удобно било на английски и прочее...

Ще го наслагаме на дъртите и на хора, които не познават и не ползват английски, и това е.

Иначе аз доста се ядосвам, че не можем да ползваме пълните функционалности. Глас, Сири, другите неща, за да направим устройствата доста по-полезни...



Ами всъщност наистина на английските е доста по-добре. Просто защото преводите не са удачни или поне до сега не са били удачни.

Имах предложение да работя за Apple точно по този проект. Отказах поради причини, които не мисля, че е нужно да споделям.

На тестовете и интервютата имаше точно задачи за превод не само на локализации. Нямаш идея колко е... как да кажа, особено и трудно.

Също така преди 10-12г. когато имаше Cydia и iPhonetic превеждах целият iOS. Винаги се намираше някой, който да каже, че нещо не е окей, че не е разбираемо и т.н.

Затова... най-добре на английски.
Apple MacBook Air M2
Apple iPad Air 4
Apple iPhone 12 Pro Pacific Blue
Apple Watch 5
Apple TV 4k 2nd gen
Apple HomePod Original x2
Apple AirPods Pro 2
Apple AirPort Extreme 6th
Apple AirPort Express 2nd

angelvn

Откакто има българска версия на apple.com сайта се вижда колко абсурден на моменти е превода.
Ето сега влязох в страницата за iPhone 13 и веднага ми се набива на очи: "Как успяхме да вместим толкова голям ъпгрейд на камерата?".
Ако става на въпрос да пишем английски думи на кирилица...може, но това няма да се води превод. Да не говорим, че и самото изречение звучи леко странно. Затова и не всичко се превежда буквално. Често се налага посланието да се пречупи през призмата на местните начини на изразяване.

Продължавам от същата страница:
"с най-големия сензор за Wide камерата."
можеше да се напише "с най-големия сензор за широка камера."

"Face ID, най-сигурната лицева автентикация"
можеше да е "Face ID, най-сигурното лицево разпознаване"

"А дисплеят все пак пести енергия повече отвсякога."
"отвсякога" сякаш се пише "от всякога"

"А с прецизната цветова акуратност всичко на екрана изглежда"
"а с прецизното цветово предаване всичко на екрана изглежда"

"продължиш разговора докато шерваш филми"
"продължиш разговора докато СПОДЕЛЯШ филми"

"Мълниеносният A15 Bionic движи Cinematic mode..."
"Мълниеносният А15 Bionic ЗАДВИЖВА Cinematic mode..."

От страницата за iPad...а тъкмо щях да затварям таба:
"Снимай, монтирай и шервай. Ооо, да."
Явно "шервай" е нова типично-българска дума след като се повтаря толкова в сайта на Apple.

"Даунлоудвай файлове, стриймвай филми"
СВАЛЯЙ файлове, гледай филми (да, стрийм е различно от просто гледане, но в случая идеята на съобщението е употребата на съдържание, а филмите се употребяват чрез какво - гледане!)

"iPad на друго ниво с по-лесен мултитаскинг,"
iPad на друго ниво с по-лесна многозадачност


Признавам, преди години бе далеч по-зле и сега определено има известно подобрение.
Някой може да каже, че излишно задълбавам по отношение на чуждиците. Но аз ще кажа друго: не сме ли народ, който се гордее със старият си и богат език? Защо тогава, когато имаме възможността да го преведем и покажем на множество хора, правим това през пръсти? Изкривявайки езика си с ненужното ползване на чуждици не поставя ли типично българските думи в забвение? Точно с чуждиците ще свикнат децата и ще дойде ден в който ще говорят на полубългарски, полуанглийски, звучащи гротескно, смешно и сред възрастни, и сред чужденци.
UI designer and developer

iPeichiny

Цитат на: angelvn - 22-06-2022, 21:40:50
Откакто има българска версия на apple.com сайта се вижда колко абсурден на моменти е превода.
Ето сега влязох в страницата за iPhone 13 и веднага ми се набива на очи: "Как успяхме да вместим толкова голям ъпгрейд на камерата?".
Ако става на въпрос да пишем английски думи на кирилица...може, но това няма да се води превод. Да не говорим, че и самото изречение звучи леко странно. Затова и не всичко се превежда буквално. Често се налага посланието да се пречупи през призмата на местните начини на изразяване.

Продължавам от същата страница:
"с най-големия сензор за Wide камерата."
можеше да се напише "с най-големия сензор за широка камера."

"Face ID, най-сигурната лицева автентикация"
можеше да е "Face ID, най-сигурното лицево разпознаване"

"А дисплеят все пак пести енергия повече отвсякога."
"отвсякога" сякаш се пише "от всякога"

"А с прецизната цветова акуратност всичко на екрана изглежда"
"а с прецизното цветово предаване всичко на екрана изглежда"

"продължиш разговора докато шерваш филми"
"продължиш разговора докато СПОДЕЛЯШ филми"

"Мълниеносният A15 Bionic движи Cinematic mode..."
"Мълниеносният А15 Bionic ЗАДВИЖВА Cinematic mode..."

От страницата за iPad...а тъкмо щях да затварям таба:
"Снимай, монтирай и шервай. Ооо, да."
Явно "шервай" е нова типично-българска дума след като се повтаря толкова в сайта на Apple.

"Даунлоудвай файлове, стриймвай филми"
СВАЛЯЙ файлове, гледай филми (да, стрийм е различно от просто гледане, но в случая идеята на съобщението е употребата на съдържание, а филмите се употребяват чрез какво - гледане!)

"iPad на друго ниво с по-лесен мултитаскинг,"
iPad на друго ниво с по-лесна многозадачност


Признавам, преди години бе далеч по-зле и сега определено има известно подобрение.
Някой може да каже, че излишно задълбавам по отношение на чуждиците. Но аз ще кажа друго: не сме ли народ, който се гордее със старият си и богат език? Защо тогава, когато имаме възможността да го преведем и покажем на множество хора, правим това през пръсти? Изкривявайки езика си с ненужното ползване на чуждици не поставя ли типично българските думи в забвение? Точно с чуждиците ще свикнат децата и ще дойде ден в който ще говорят на полубългарски, полуанглийски, звучащи гротескно, смешно и сред възрастни, и сред чужденци.

Колко си прав,споделям да не казвам шервам  ;D всичко,което си написал по темата.
За съжаление е така,много чужди думи....
Дали на унгарски,исландски или финландски ще има такива неяснотии в преводите....Не вярвам.Те допускат минимално чуждици в езиците си измислят,или по-точно създават свои си думи и понятия,разбераеми за съответния език.....!!!!
Истината е може би съвсем другаде по отношение на български език в Apple устройствата.
Една от тях,според мен е престижът,реномето  :D на нашата държава,другата но не и последна,и пак според мен, е,че в България има много хора,които мразят АPPLE продуктите и го заявяват доста разбираемо...
От Аpple не са от вчера....

Поздрави
 MacBook Pro 2007 
 MacBook Air М1 
 Apple Wireless Keyboard 
 Magic Mouse 
 iPhone 4S 
 iPhone 5S 
 iPhone 7 
 iPod Touch 4 
 iPad 4 
 iPad Air 3 
 Apple TV 3 
 Airport Express 

iDon't Know Where i'M Going But i'M Sure Know Where i'Ve Been

ProstoAZ

Цитат на: angelvn - 22-06-2022, 21:40:50

Някой може да каже, че излишно задълбавам по отношение на чуждиците. Но аз ще кажа друго: не сме ли народ, който се гордее със старият си и богат език? Защо тогава, когато имаме възможността да го преведем и покажем на множество хора, правим това през пръсти? Изкривявайки езика си с ненужното ползване на чуждици не поставя ли типично българските думи в забвение? Точно с чуждиците ще свикнат децата и ще дойде ден в който ще говорят на полубългарски, полуанглийски, звучащи гротескно, смешно и сред възрастни, и сред чужденци.


Аз пък съм лингвист, филолог, почти доктор по съвременен български език. Мога да ти кажа, че наблюденията ти са точни, но за съжаление, езикът е динамична система и е, за да ни служи. Освен това върви към опростяване. Колкото по-икономично се говори с универсални къси думи, толкова по-добре (уж).

Нямаме език, с който да се гордеем. Сега да ти връча "Под игото" и макар да имаш по-богат речников запас, ще се счупиш до втора глава.

Интересно е, че на простия английски език много неща звучат понякога по-добре, отколкото да се търсят еквиваленти на български. "Шерна" например навлиза масово точно от самото действие в тези компютърни среди у нас. И се разбира точно като СПОДЕЛЯ ресурс или нещо си... Докато ДА ТИ СПОДЕЛЯ, има съвсем други значения и грешни употреби.

На Адамов ще кажа, че моите уважения, но може би не са повикали точните хора за такъв превод. Има си специалисти, които да го извършат, а не просто хора с отношение, познания или симпатии към ябълката.

И тогава нещата ще се получат.

iMac 24", 2022, 8 GiB
MacBook Air 13", 2017, 8 GiB
MacBook Pro 13", Mid-2012, 16 GiB
iMac 21", 2012, 8 GiB
iPhone 13 pro/128 GiB
iPad Pro 2020 /128 GiB
iWatch ULTA, 2022
AirPodsMax
FitPro_drDre.

Adamov

ProstoAz: Просто съм напълно съгласен с теб. Това трябва да се повери на специалисти, да.
Apple MacBook Air M2
Apple iPad Air 4
Apple iPhone 12 Pro Pacific Blue
Apple Watch 5
Apple TV 4k 2nd gen
Apple HomePod Original x2
Apple AirPods Pro 2
Apple AirPort Extreme 6th
Apple AirPort Express 2nd

bluesky

Добро Утро на Всички!

Прави Ви чест, момчета, че разсъждавате по този начин!

Действително, с Времето Човек става все по-осъзнат и по-осъзнат. (именно Човек, и не всички...).
И ако се държи за Истината, вижда Нещата на Живота все по-истински.
Нашият език се явява един от най-старите, (и богати езици на Света). Само от Нас, (живите носители на този шедьовър...), зависи доколко сме способни да го опазим, и да го предадем автентичен за следващите Наши поколения, които ще ползват ТОВА, което Ние им оставим.

В момента в Света едновременно са налице две, почти напълно противороложни тенденции.
Едната - глобализация. Движена от заинтересовани сили, (които не се спират пред нищо и няма да спрат, докато не ги заставят...), подмита под себе си всички несъгласни с псевдо-ценности на либерални, чужди на Живата Природа малцинства.
Другата - много-Полюсен Свят. Претендира да спазва многообразието на Живия Космос, Националните Култури и тенденции.
Още по-общо казано, сега са се счепкали в последна схватка Доброто и Злото.
Борбата за чист Национален език, на която и да е Нация, е част от тази гигантска битка.
Конкретно, Нашият език преди е ползвал около 50 букви, днес, не повече от около 30...! (за "простота" и "по добра комуникация"...?!). И тук отново виждаме, че вместо по-бедните (езици) да взимат пример от по-богатите (и по-древни езици) и да се "вдигат нагоре", те - под най-благовидни поводи декларират обратното - дърпат надолу по-добрите, опростявайки (и опошлявайки...) по-древните, по-изразителните и по-точните Системи за изразяване.

Само от Нас, осъзнатите носители на древния и богат, изразителен Български език зависи да развиваме и опазваме древните, фундаментални традиции, които Нашият Народ е ковал още от палеолита, та до днес, и то тук, на Балканите.
Винаги, когато е възможно, Ние просто сме длъжни да използваме богатите и точни Български думи. Оказва се, че почти винаги това е възможно.
И това е част от гигантската борба, която сега се води в Света. На всички възможни фронтове, на рубежите на Културата - също.

Бъдете достойни Българи - Синове на Земя прекрасна, Синове на Юнашко племе!

carrot

Сега след като имаме вече финалната версия на ios 16 и watchOS 9 не мога да не се подразня, че първата поддържа български език, а втората - не. Едни и същи настройки не телефона са на български, а на часовника - на английски. По-странно - като сменяш различните циферблати на телефона излизат с локализиран български, а аплайнати на часовника - на английски.  >:(
Macbook Pro 13'' 4TB
iPad Pro 11
iPhone 14 Pro
iPod Classic 160 GB
iPod Touch last gen
Airpods 3

faire

Пишете през feedback формата на сайта на Епъл.
Днес им писах да добавят бг клавиатура на часовника.


Sent from my iPhone using Tapatalk
The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do.

Adamov

Цитат на: faire - 09-10-2022, 22:41:52
Пишете през feedback формата на сайта на Епъл.
Днес им писах да добавят бг клавиатура на часовника.


Sent from my iPhone using Tapatalk

Можеш да споделиш и линк, за тези, които го нямат или изпитват затруднение да го открият.
Apple MacBook Air M2
Apple iPad Air 4
Apple iPhone 12 Pro Pacific Blue
Apple Watch 5
Apple TV 4k 2nd gen
Apple HomePod Original x2
Apple AirPods Pro 2
Apple AirPort Extreme 6th
Apple AirPort Express 2nd

faire

The people who are crazy enough to think they can change the world, are the ones who do.

angelvn

На някой като отваря Weather.app-а на телефона с iOS16, зареждането на данните за времето отнема ли близо минута?
Преди не се чакаше изобщо, а сега като пусна приложението и чакам минимум 10 секунди, средно половин до една минута...
На два различни телефона, с инсталирана iOS 16.0.2 опитвам - резултата е еднакъв.
Зареждането не се влияе от броя добавени градове в приложението.
UI designer and developer

turieca

#28
Сложих Venturа, но Български няма освен това пресетгитите за притера се прецакаха и не работят коректно. Бах указал конкретни тави на принтера, а за някои неща и от байпаса да взима. Сега тези настройки не ги запомня в пресета. Така се наиграх, че не е истина.
Свалям Монтерей дано ми позволи да го сложа.

angelvn

Експериментално си настроих телефона да ми е на български език и срещам доста нелепици по отношение на превода. Имаше няколко случая при които го гледам и не мога да разбера какво иска да каже (съобщение, грешка, копче/връзка за натискане).
Започвам да обмислям дали да не върна настройката на английски език. За превод на Ventura изобщо не се и замислям - няма да го включа, дори и да го има.
Иначе...по отношение на новата ОС - не съм срещал все още проблеми с нея. В System Preferences вече не гледам кое къде е, а директно търся каквото ми трябва.
UI designer and developer