sebastien4o

Имам тв Филипс ,който възпроизвежда субтитри само ако ги направиш в уникод ,с Уиндоус ставаше лесно с ноутпад ,но сега се опитвам с Текст Едит и с Уорд ама не ги пуска Sad не знам какво да правя ,а да инсталирам vmware  с Уиндоус само за едни субс не ми се иска ,някой може ли да помогне....
back to top

j.tochkov

Да не би TextEdit да е в rich text режим? Минаваш между rich/plain text с cmd+shift+t
back to top

intact

Jubler

back to top

XoXo

Sublime Text 2
back to top

Fifata

Аз доста се мъчих, особено като ми се пригледа някой сериал и трябва примерно 20 файла да им сменявам кодировката и си е голяма мъка, докато при Windows с notepad беше изключително по бързо и лесно за направяне и за това сега ползвам машина с windows, само заради субтитрите на филмите. И другия проблем който ми се явяваше чат пат е формата на външния HDD и че и за него трябва програма, че да го виждам.

iPhone 13 mini red 128GB
AirPods Pro
Macbook Air M1
HomePod
back to top

arnold

Купи си WD TVLIVE примерно и зарежи тоя уникод булшит. И аз с мойта тошиба бях така докато ми писна накрая...


Sent from my iPhone using Tapatalk

Real Mac mini
back to top

peerless

Ето един скрипт който съм си писал точно с тази цел, прехвърля от тъпия CP1251 в UTF, не разбирам защо всички преводачи продължават да пишат в този глупав енкодинг... явно техническите им знания са под или близо до нулата Smiley

Код:
#/bin/bash

printf "\n"

list=""

find "$1" -type f -name '*.srt' -print0 | while IFS='' read -r -d '' filename; do

test=`file "$filename"`

if [[ $test != *UTF-8* ]]; then

let "count += 1"

iconv -f windows-1251 -t UTF-8 "$filename" > "${filename%.srt}-tmp.srt" 2>&1

size=`stat -f "%z" "${filename%.srt}-tmp.srt"`
 
                        if [[ $size -gt 1000 ]]; then
                                rm "$filename"
                                mv "${filename%.srt}-tmp.srt" "$filename"

list += "$filename\n"

                                printf "\e[0;32mDONE: $filename\e[m\n"
                        else
                                rm "${filename%.srt}-tmp.srt"

                                printf "\e[0;31mERROR: $filename (iconv SKIP) \e[m\n"
                        fi

                else
                        printf "\e[0;37mSKIP: $filename\e[m\n"
                fi
done

printf "\n"
osascript -e 'on run {t}' -e 'display notification "'$list'" with title "Subtitle Converted"' -e end title

 MacBook Pro (Mid 2012) 15" i7 @ 2.3GHz - 10.8.2, 8GB @ 1600MHz, 256GB SSD, GeForce GT 650M 1GB (Retina)
 MacBook White (Mid 2010) 13" C2D @ 2.4GHz - 10.7.4, 4GB @ 1066MHz, 500GB
 iMac 21.5" i5 2.5Ghz - 10.7.4, 6GB @ 1333Mhz, AMD Radeon HD 6750M
 MacBook Pro (Early 2008) 17" C2D @ 2.5GHz (ex)
back to top

peerless

Стартираш го с параметър - директория, пример:
Код:
./subtitles /path/to/directory

 MacBook Pro (Mid 2012) 15" i7 @ 2.3GHz - 10.8.2, 8GB @ 1600MHz, 256GB SSD, GeForce GT 650M 1GB (Retina)
 MacBook White (Mid 2010) 13" C2D @ 2.4GHz - 10.7.4, 4GB @ 1066MHz, 500GB
 iMac 21.5" i5 2.5Ghz - 10.7.4, 6GB @ 1333Mhz, AMD Radeon HD 6750M
 MacBook Pro (Early 2008) 17" C2D @ 2.5GHz (ex)
back to top

dkmi

Програмата работи гарантирано - CP1251 към UTF-8
Просто файла със субтитри се влачи в полето, и се натиска "Convert". Ползвам я и аз заради едно Sony Bravia, което не чете cp1251.

Имайте предвид, че НЕ прави никаква проверка на входния файл, и ако той вече е UTF-8 и се конвертира пак в UTF-8 може да се омаже Smiley
Както и ако не е cp1251 - пак ще се омаже.

На мен ми върши работа, и не мисля да я променям Smiley


http://unix-bg.org/SubConverter.zip


back to top
« назад напред » Страници: [1] | Нагоре
0 Членове и 1 гост преглежда(т) тази тема.
 
Отиди на: